- 25/03/2023
- Posté par: Marta
- catégorie: Questions et réponses

Cher Dario,
mon entreprise distribue le désormais célèbre 'beurre d'arachide', aussi connu sous le nom 'boisson aux arachides' dans les pays francophones et 'beurre d'arachide' chez les anglophones.
Le nom descriptif de l'aliment, 'crème/pâte d'arachide', se trouve sur l'étiquette à côté de la liste des ingrédients, dans le même champ visuel que le nom commercial.
Les différents produits sur le marché italien portent comme nom commercial, selon les cas, «beurre d'arachideestbeurre d'arachide'. Le nom italien peut peut-être aider le consommateur à distinguer le Made in Italy?
Merci beaucoup, Marc
L'avocat Dario Dongo, docteur en droit alimentaire international, répond
Cher Marco,
les deux noms commerciaux'beurre d'arachideestbeurre d'arachide' sont très clairs pour le consommateur italien et rien ne l'empêche d'utiliser des noms inventés.
Pensez à la marque de crème la plus célèbre au monde, où la racineNoix' rappelle un ingrédient marginal (la noisette) par rapport aux dominants (graisse de palme et sucre). (1)
Le cas du beurre de cacahuète elle mérite d'ailleurs d'être approfondie, à la lumière de la seule question apparemment analogue de la fromage qui sonne.
1) La question fromage qui sonne
La Cour européenne de la justice (CJE), dans l'affaire TofuTown.com (C‑422/16) a jugé que le Règlement OCM unique – dans la partie où il réserve ses propres dénominations uniquement aux produits laitiers – également en ce qui concerne le nom commercial (description de la vente) des aliments. (2)
La Cour de Justice ainsi clarifié l'interdiction d'une série d'évocations extravagantes (par exemple 'Beurre de tofu au soja','Fromage végétal','Fromage Végétal','Spray à la crème de riz') utilisé par la société allemande TofuTown.com pour présenter ses aliments végétaliens innovants à base de plantes (aliments à base de plantes. Voir remarques 3,4).
1.1) Dénominations réservées
Le rég. UE 1308/2013 visée par la Cour de justice - à l'annexe VII, partie III, «Lait et produits laitiers' – spécifie que 'Les dénominations visées aux points 1, 2 et 3 [5] ne peuvent être utilisées pour des produits autres que ceux visés aux points précités" (point 5, alinéa I).
« Cette disposition Ne s'applique pas toutefois à la désignation de marchandises dont la nature exacte est claire à usage traditionnel et/ou lorsque les dénominations sont clairement utilisées pour décrire une qualité caractéristique du produit» (point 5, paragraphe II).
1.2) Dérogations pour usage traditionnel
La liste des produits sous réserve de dérogation pour usage traditionnel – en vertu de l'article 121.bi du règl. CE 1234/2007 abrogé entre-temps (que la Cour de justice a attribué « en substance » à l'article 91.1.a du règlement UE 1308/2013. Voir note 6) – serait celui visé à l'annexe I de la décision 2010/791 de la Commission européenne. (7)
Les dénominations autorisées par la Commission européenne dans la liste ci-dessus, avec le recul, ne concernent que 15 langues sur 24 langues officielles. Et 9 d'entre eux, notez bien, incluent le beurre de cacahuète :
- »le beurre d'arachide' en allemand, sur un total de 21 noms,
- »Beurres de noix (par exemple, beurre d'arachide)' en anglais, sur 20 noms,
- »Beurre de cacahouet' en français, sur 18 noms,
- »Jordnøddesmor' en danois, sur 12 noms,
- »Beurre d'arachide' en néerlandais, sur 11 noms,
- »Masliak' en slovaque, sur 8 noms,
- »Jordnotssmor' en suédois, sur 5 noms,
- »Νουκρέμα' (beurre/crème de noix), en grec, sur 5 noms,
- »Voileipäkesi' en finnois, sur 4 noms. (7)
2) Beurre de cacahuète, usage traditionnel
La désignation du produit 'beurre d'arachide' est clair en Europe précisément parce que les consommateurs européens sont capables de reconnaître ce produit et de le distinguer des autres, sur la base d'un usage traditionnel qui s'est consolidé au cours des dernières décennies. Comme en témoigne sa reconnaissance en huit langues, en 2010, par la même Commission européenne qui en 1988 avait considéré le beurre de cacahuète en seulement six langues (Jordnøddesmor, Beurre d'Erdnuß, Νουκρέμα, Beurre de cacahouet, Beurres de noix (Par ex. beurre d'arachide), Beurre d'arachide. Voir remarque 8).
Entre 2010 – date de la dernière enquête de la Commission européenne (7) – et 2023 le beurre de cacahuète s'est encore répandu dans les traditions de consommation des citoyens européens, qui le reconnaissent facilement sans risque de confusion d'aucune sorte. En Europe et aussi en Italie, où :
- Recherche Google pour 'beurre d'arachide' conduit à 3.410.000 23.3.23 20 (recherche effectuée le 46 à XNUMXhXNUMX),
- la recette du beurre de cacahuète est rapportée par les sources les plus autorisées (Cuillère d'argent) et répandu (Jaune safran) Sur le terrain,
- les propriétés nutritionnelles du beurre de cacahuète sont rapportées sur le même site web du CREA, qui appartient au Ministère de l'Agriculture, de la Souveraineté Alimentaire et des Forêts (MASAF). (9)
3) Autres références normatives
En Italie, pour éviter tout doute caché :
- la dénomination 'beurre d'arachide' est identifiée comme une position douanière spécifique, précisément en italien, sous le code 2008 1110 00 (voir nomenclature TARIC, Agence des Douanes),
- l'entrée beurre de cacahuètes est également présente dans le texte officiel en italien du règlement UE 1129/2011 (additifs alimentaires), à l'annexe II, partie D, sous l'entrée 04.2.5.4 (beurre de noix et crèmes).
4) Transparence sur l'étiquette
L'étiquette de beurre de cacahuète préemballé et les produits qui en contiennent comme ingrédient restent soumis aux règles contenues dans Règlement sur l'information sur les denrées alimentaires UE n° 1169/11. Il convient donc de distinguer :
- le nom commercial (description de la vente) du produit, qui peut faire référence à une ou plusieurs langues indifféremment, quel que soit le pays membre où l'aliment est distribué,
- le nom de l'aliment. En l'absence de nom légal, (10) un nom descriptif dans la langue officielle du pays de destination doit être utilisé. (11)
5) Beurre de cacahuète Made in Italy
La chaîne d'approvisionnement de l'arachide italienne a renoué avec succès dans diverses régions, après quelques décennies d'abandon. (12) Et c'est le premier à être suivi avec un système blockchain Publique. (13)
Le choix pour rehausser lacrème d'arachide' avec le nom commercial 'beurre d'arachide', plutôt que 'beurre d'arachide', est certainement acceptable. D'autant plus quand il s'agit de '100% fabriqué en Italie' et encore mieux si bio.
cordialement
Dario
(1) Le Règlement sur l'information sur les denrées alimentaires rétrospectivement, cela s'applique également aux marques. Et il interdit de tromper les consommateurs sur l'identité et la composition des produits (règlement UE 1169/11, article 7.1.a). Cependant, il n'y a pas violation de cette règle, ni pratique commerciale déloyale (sanctionnée à son tour par la directive 2005/29/CE, transposée en Italie avec le Code de la consommation) dans la plupart des cas où un nom commercial évoque un tout autre aliment. Précisément en raison de la différence évidente entre les deux produits - comme le montre l'exemple des biscuits présentés avec le nom commercial »truffe' – et l'utilisation d'une dénomination de vente correcte, suivie de la liste des ingrédients
(2) Règlement sur l'organisation commune des marchés N° 1308/2013. Article 78 et annexe VII, partie III. Lait et produits laitiers
(3) Cour européenne de justice (Septième Chambre). Affaire C‑422/16. Verband Sozialer Wettbewerb eV contre TofuTown.com GmbH. Jugement 14 juin 2017 https://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=191704&pageIndex=0&doclang=EN&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=540650
(4) Dario Dongo. 'Cheese sounding', la Cour de justice de l'UE confirme l'interdiction. FARE (exigences alimentaires et agricoles). 15.6.17
(5) Les appellations réservées exclusivement aux produits laitiers sont le lait, le lactosérum, la crème, le beurre, le babeurre, l'huile de beurre, la caséine, la matière grasse laitière anhydre (MGLA), le fromage, le yaourt, le kéfir, le kumiss, le viili/fil, le smetana, le fil, le rjaženka, le rūgušpien (Règlement UE 1308/13, Annexe VII, Partie III)
(6) 'La Commission peut adopter des actes d'exécution: a) établissant la liste des produits du secteur du lait et des produits laitiers figurant à l'annexe VII, partie III, deuxième alinéa, (…) sur la base des listes d'indications, qui sont transmises à par les États membres, des produits qu'ils estiment correspondre, sur leur territoire, aux dispositions précitées»
(7) Décision 2010/791/UE de la Commission, établissant la liste des produits visés à l'annexe XII, point III.1, deuxième alinéa, du règlement (CE) n° 1234/2007 du Conseil https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX%3A32010D0791&qid=1679673550547
(8) Décision 88/566/CEE de la Commission, établissant la liste des produits visés à l'article 3, paragraphe 1, deuxième alinéa, du règlement (CEE) no 1898/87 du Conseil https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/PDF/?uri=CELEX:31988D0566&from=NL
(9) CREA (Conseil National de la Recherche Agronomique et Agro-économique). Tableaux de composition des aliments. « Beurre de cacahuète », catégorie Huiles et graisses, catégorie d'aliments 009010, nom scientifique Arachis hypogée, nom anglais Peanut Butter, partie comestible 100%, portion 10 g https://www.alimentinutrizione.it/tabelle-nutrizionali/009010
(10) Dario Dongo. Nom de l'aliment. CADEAU (Grand Commerce Alimentaire Italien). 21.8.17
(11) Dario Dongo. Cour de justice de l'UE, tolérance zéro sur les exigences linguistiques dans les étiquettes alimentaires. CADEAU (Grand Commerce Alimentaire Italien). 23.1.22
(12) Annalisa Zordan. cacahuètes italiennes. Caractéristiques et où les trouver. https://www.gamberorosso.it/notizie/arachidi-italiane-caratteristiche-e-dove-trovarle/ Crevettes rouges 31.1.20
(13) Dario Dongo, Gianluca Mascellino. Blockchain publique, Noberasco au départ avec Wiise Chain. CADEAU (Grand Commerce Alimentaire Italien). 11.11.20/XNUMX/XNUMX