Fatias de leite? O advogado Dario Dongo responde

Caro advogado bom dia,

minha família sempre trabalhou no setor de laticínios e gostamos muito de sua iniciativa de divulgar a Galatine, que não tem nada a ver com leite fresco.

Gostaria de saber o que você acha dessas fatias que encontrei na Coop, chamam de "fatias de leite", mas parece possível? Estou te enviando a foto!

Obrigado

Franco


 

O advogado Dario Dongo, doutor em direito alimentar, responde

Caro Franco bom dia,

O igualando balas de galatina com leite fresco realmente parecia arriscado para nós, e recebemos alguns também confirmado por um renomado nutricionista como o dr. Andrea Ghiselli de Cra-Nut (anteriormente Inran).

O caso de 'Fatias de Leite' A marca Inalpi, pela qual agradecemos, aparece em alguns aspectos ainda mais séria. Antes de mais nada, deve-se esclarecer que o nome da comida não é 'Sottilette', (1), mas «queijo fundido». (2)

O nome da comida

O nome 'queijo derretido' é uma denominação jurídica que está enraizada e consolidada na Convenção de Stresa. (3) Que ainda é a única fonte de legislação capaz de justificar a adição de sais de fusão a um alimento denominado «queijo». (4)

A expressão "queijo fundido" é reservada ao produto da fusão de um queijo ou de uma mistura de queijos com eventual adição de outros produtos lácteos, incluindo leite em pó, caseína ou concentrado de soro de leite, com ou sem adição de sais minerais, especiarias e aromas' (5)

As 'fatias de leite' não respondem com os requisitos legais, uma vez que o primeiro ingrediente declarado no rótulo em questão - 'leite fresco pasteurizado' - não é permitido na composição de queijos processados. (6) Exceto em quantidades marginais em relação ao ingrediente primário, que deve ser o queijo ou uma mistura de queijos.

Portanto, não é um queijo derretido. (7) Uma mistura incomum, sim, de 'leite pasteurizado fresco' é 'queijo, manteiga, sais de fusão (citrato de sódio), sal, regulador de acidez (ácido cítrico)'. Uma mistura que talvez, na falta de conformidade com a denominação legal, devesse pelo menos ser apresentada com um nome descritivo do alimento, que realmente atende às suas características.

fatias-inalpi

O ingrediente 'leite pasteurizado fresco'

A insistente referência ao leite na frente do rótulo, é enganoso. O nome 'Fatias de leite', o logotipo tricolor'apenas leite fresco italiano'e a ostentação'nossas fatias de leite são boas e feitas com leite fresco italiano', ao lado da marca'Laticínios Inalpi - Todos os dias de bom leite', são mais do que sugestivos.

O consumidor é levado a acreditar que este produto é uma espécie de leite condensado fatiado. Mas isso não é verdade, pois o 'único leite italiano fresco' é acompanhado por vários outros ingredientes de natureza e origem diferentes.

Mais uma dúvida decorre da natureza real do ingrediente em questão. A indicação quantitativa da qual é relatada com uma fórmula ('140g por 100g de produto acabado', em vez de' ..% ') que o reg. UE 1169/11 apenas admite 'quando esta quantidade ou a quantidade total de todos os ingredientes mencionados na rotulagem exceder 100%'. (8)

Sem entrar no mérito dos segredos industriais do fabricante, é natural perguntar se o ingrediente introduzido no processo é realmente leite pasteurizado fresco, ou se é um produto diferente, mesmo que dele derivado. Como leite em pó, ou outras formas de concentrado, que de qualquer forma distorcem a identidade do declarado 'fresco'.

Dário Dongo

Note

(1) 'Sottilette' é de fato uma marca registrada do grupo Kraft. Mesmo que - à semelhança de outras marcas, como 'Post.it', 'Bic', 'Scottex' - esteja associado a um produto ou categoria de produto específico
(2) Sobre queijos processados ​​na Itália, ver http://www.assolatte.it/it/home/news_detail/sapori_piaceri/1371225781469. Vários produtos pertencem a esta categoria, incluindo os 'Formgini', fatias derivadas de queijos DOP (por exemplo, Parmigiano Reggiano, Grana Padano). Além da 'massa fibrosa' usado em algumas pizzarias
(3) A «Convenção Internacional sobre a Utilização de Denominações de Origem e Nomes de Queijos» - foi assinada em Stresa em 1 de Junho de 1951
(4) Ver Decreto Presidencial 1099/1953, Anexo 1, artigo 7, su http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1954/02/26/053U1099/sg;jsessionid=7ysJtaGF–ztC6E2qQyJjg__.ntc-as1-guri2a
(5) Convenção de Stresa, art. 7. Texto italiano em https://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19510137/200503290000/0.817.142.1.pdf
(6) Ver notas anteriores 4 e 5
(7) A fraude comercial, crime punível pelo artigo 515.º do código penal, corresponde à venda de 'aliud pro aliio'. E a venda de um produto como 'queijo derretido' ou 'leite', sem que as condições fossem cumpridas, mereceria uma investigação por parte das autoridades competentes
(8) Ver reg. UE 1169/11, Anexo VIII, ponto 4, letra 'a'



Translate »